新着記事

2007年05月09日

Web翻訳

最近、Web翻訳サービス(るしはは主にSo-net翻訳を利用してます)で海外サイトでニヤニヤするのがマイブームです。

例えば、ジャック・ケッチャムの公式Webサイト
JKHP.jpg※クリックで拡大
▲が普通に見たWebサイト。当然英文です。
これをWeb翻訳にかけると・・・

JKHP_jp.jpg
▲日本語版Webサイトの出来上がり♪

海外サイトを英語力ナシで楽しめるのが、まぁ第一の利点なんですが、やはり機械翻訳のトンチンカンな訳文を見るのが楽しいのです!

例えば、ケッチャム公式Webで楽しいのが、作品のタイトル。
「THE GIRL NEXT DOOR(邦題:隣の家の少女)」→「少女の次のドア」
なんかはフツーですが、
「OFFSEASON(邦題:オフシーズン)」→「オフ季節」(笑)
そして、
「THE LOST(邦題:黒い夏)」→「その 失われました」(爆笑)

オフ季節ってどんな季節よっw
黒い夏に至っては、なんか韓流ドラマみたいになってるしwww
他にも、Gauntlet Press(ガントレット出版!格好イイ!)が
「籠手出版」・・・コテ出版・・・(は、腹が痛イ)

いやー、しかし、やはり邦訳されてない作品、結構あるな・・・売れれ!「襲撃者の夜」!!
こいつが売れれば、他の翻訳にもはずみがつくはず!
皆さん!興味なくても買ってください!
たかだか数百円、いいダロ?(何気に酷い事を言う奴)
そして、扶桑社様!お願い!ぜんぶ訳してー!!
あ、短編情報に、ケッチャムのゾンビ小説のコトが!!
よ・・・読ませてェェェェェェェェェェェェ!!!
機械翻訳によると、タイトルは「墓地ダンス」!
収録されるのはジョン・スキップ編集のゾンビ・アンソロジー「モダン・ゾンビ」
ん?・・・ジョン・スキップって・・・やっぱり!
かつて創元推理文庫から訳出されたゾンビ短編集「死霊たちの宴」の編者じゃん!
うわ、ゾンビ一筋かこの人!素敵!素敵すぎ!

・・・すいません、本筋から外れて盛り上がってしまいました・・・

さてそのWeb翻訳、逆に日本語サイトを英語にすることも可能なわけで・・・

CatGlassSecond.jpg
▲「ねこめがねSecond」→「Cat Glasses Second」!
ん〜、なんかインターナショナルな感じ?w


posted by るしは at 00:00| Comment(4) | TrackBack(0) | 日記(2007年) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。